在以下照片和图纸中,所展示的照片拍摄于2025年9月,记录了我们在 Wunderblock 基金会园区内完成修缮与更新的建筑。该园区位于 Groß Kreutz(Havel)市 Schenkenberg 区边缘,占地约6公顷。自2022年以来,这里一直是由画家 Katharina Grosse 创立的 Wunderblock 基金会总部。该场地自20世纪50年代中期起开始建设牛类养殖相关建筑及室外设施,并一直隶属于 LPG Völkerfreundschaft Jeserig(农业生产合作社)养牛场,直至20世纪90年代初。在 Wunderblock 基金会购入该场地之前,这些建筑及室外空间作为仓储设施和工作车间使用了20余年。
▼建筑图标,building icons © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
In the following photos and drawings, the fotos were taken in september 2025, we show buildings that we have renovated and restored on the grounds of the Wunderblock Foundation. The buildings are located on the outskirts of Schenkenberg, a district of the municipality of Groß Kreutz (Havel), on a plot of land of approximately 6 hectares. Since 2022, it has been the headquarters of the Wunderblock Foundation, established by the painter Katharina Grosse. The site was developed with buildings and outdoor facilities for cattle breeding from the mid-1950s onwards and belonged to the cattle farm of the LPG Völkerfreundschaft Jeserig (agricultural production cooperative) until the early 1990s. Before the Wunderblock Foundation purchased the property, the buildings and outdoor areas were used as storage facilities and workshops for more than 20 years.
▼项目概览,overview of the project © Andrew Alberts
▼建筑外观,building appearance © Andrew Alberts
▼立面,facade © Andrew Alberts
▼入口,entrance © Andrew Alberts
Groß Kreutz 位于柏林都市圈辐射范围内。其下辖各区原本均为乡村聚落,后来逐渐转型,并与新的住宅和商业开发区融合。作为一处曾经工业化农业生产用地的旧 LPG 场址,这片区域融入了周边城乡交织的环境之中,而建筑与室外空间早已失去了原有功能。由于缺乏用途、长期失修并受到临时性使用的影响,这片场地及其建筑——无论是看似随意选定的位置,还是尺度过于庞大的室外空间与建筑间隙——在初见时都呈现出一种无序的状态。我们面对的是来自不同时期的建筑。较早建成的建筑具有鲜明的农业建筑特征:体量低矮,拥有大型山墙屋顶和较小的窗洞,是典型带有干草阁楼的谷仓。较新的大型厂房则是由预制钢筋混凝土构件组成的标准化建筑,曾作为饲料仓库使用。
Groß Kreutz lies within the catchment area of Berlin. Its districts are former villages that have since been transformed and merged with new residential and commercial developments. The old LPG site, a former industrialized agricultural land, blends into these suburban and rural surroundings, with buildings and outdoor spaces that have lost their original purpose. Functionless, neglected, and altered by interim uses, the site and the buildings, whose locations seemed randomly chosen and whose outdoor and interstitial spaces appeared too expansive, appeared at first glance. We encountered buildings from different periods of origin. Older ones, clearly recognizable as agricultural buildings, are low-rise with large gable roofs and small windows. They are typical barns with haylofts. Newer, large halls are standardized structures made of prefabricated reinforced concrete elements, which served as feed storage.
▼饲料仓库,feed storage © Andrew Alberts
所有建筑都具有一些共同特征:外墙与屋顶均仅保留未经保温处理的薄壳结构;地面与楼板具有极高的承载能力;屋顶结构拥有大跨度特征。它们既被设计用于储存物资,也用于饲养牲畜。我们的工作始于对场地中原本不存在的空间的发现与释放。基金会开放、以发展与研究为导向的运营模式,使空间功能能够根据现有空间条件进行调整。最终形成了全面修缮与局部改造相结合的策略,并通过修复与清空后的建筑,为未来的使用和进一步转化提供契机。
All the buildings share the following characteristics: the reduction of exterior walls and roofs to an uninsulated, thin-walled shell, highly load-bearing floors and ceilings, and wide-span roof structures. They are designed both for storage and for housing animals. Our work began with the discovery and uncovering of spaces that previously did not exist on the site. The foundation’s open, development- and research-oriented program made it possible to adapt the spatial program to the existing spaces. The result was a combination of complete renovations and partial renovations, which, together with the restored and gutted buildings, provide impetus for subsequent uses and transformations.
▼墙面细部,wall details © Andrew Alberts
▼窗户洞口,wall openings © Andrew Alberts
Hub(B8)的改造工作始于原机械车间。在这里,场地上的各项更新策略首先得到实践与测试,并评估其是否适用于其他建筑。
The Hub (B8). The renovation work began with the former machine shop. Here, the renovation strategies applied on the site were first tested and their transferability assessed.
▼室内概览,overview of the interior © Andrew Alberts
▼展览空间,exhibition space © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
▼装饰,decoration © Andrew Alberts
▼装饰细部,decoration details © Andrew Alberts
带有干草阁楼的畜舍(原畜舍 B4b、B5、B6、B7)依据其功能需求形成了由混凝土柱和带有小型开窗的砌体外墙组成的细密结构网格。楼板中保留着简单的畜牧业基础设施。屋顶结构则为干草阁楼而设计,由密集排列的大跨度木桁架构成,相较之下形成较为宽敞的空间。实体楼板或可逆拆卸的木板层构成下方畜舍的顶棚;如有需要,这一中间楼层结构可以较为轻松地拆除。6号建筑(废墟)的坍塌屋顶被拆除且未予重建。保留下来的外墙形成了一处具有气候庇护条件的室外空间——一座“封闭花园(hortus conclusus)”。在4b号建筑中,中间楼层结构除中央步道外均被拆除。原有楼板也被移除,并以碎石地面替代。如今,这座建筑被用作临时活动空间。
The stables with haylofts (former stables, B4b, B5, B6, B7) offer, according to the space requirements, a small-scale grid of concrete columns and exterior walls of masonry with small window openings. The floor slabs here are equipped with simple technical infrastructure for animal husbandry. The roof structures are designed for use as haylofts; a close grid of large-format wooden trusses creates comparatively spacious rooms. A solid ceiling or reversible planking forms the floor to the stable below. This intermediate ceiling can be removed without much effort if needed. The collapsed roof of Building 6 (ruin) was removed without replacement. The exterior walls remain standing and provide a climatically protected outdoor space – a “hortus conclusus”. In Building 4b, the intermediate ceiling was removed, except for a central walkway. The floor slab was also removed and replaced with a gravel surface. The building now serves as a temporary event space.
▼干草阁楼,haylofts © Andrew Alberts
▼楼梯,staircase © Andrew Alberts
▼屋顶结构,roof structures © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
▼屋顶结构细部,roof structures details © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
饲料仓库(B1、B2、B3,原谷仓)如今被用作夏季和冬季工作室、档案库以及储藏空间,是工业化批量生产时代的产物。在极度节约材料的前提下,需要获得大跨度、无柱且具备防护性的空间。建筑基础采用边缘加厚的混凝土结构,用以支撑周边墙柱;墙柱设有凹槽,以容纳薄型叠置式墙板。柱网跨度使墙体能够在任意位置开设大型洞口,以便大型运输车辆和设备进入饲料仓库进行装卸。根据需要,部分原有墙板被移除以形成入口,并通过大型木质推拉门进行封闭。缓坡山墙屋顶的结构由木梁和建造时期可获得的预应力钢材共同构成,在相对较大的跨度条件下形成了极为轻巧精细的空间结构。为减轻重量,屋面覆盖极薄的纤维水泥板,部分区域还采用透光材料,以引入自然采光。在改造过程中,原有建筑结构被最大程度地保留,并在新的功能中得到部分再利用。
The feed stores (B1, B2, B3, former barns), now used as summer and winter studios, archives, and storage, are products of industrial mass production. Large, column-free, and weather-protected spaces were required, under the condition of extreme material economy. The building foundations are made of smooth concrete with thickened edges to support the surrounding wall columns, which are grooved to accommodate the thin, stacked wall panels. The column grid’s widths allowed for large wall openings at any point, accommodating large transport vehicles and equipment for loading the feed stores. Where necessary, existing wall panels were omitted to create gates, which were then closed with large wooden sliding doors. The roof structures of the gently sloping gable roofs, composed of timber beams and prestressing steel as available at the time of construction, form exceptionally delicate spatial structures for the comparatively large spans. To save weight, the roofs were covered with very thin fiber cement panels, some also incorporating translucent materials for natural lighting. During the renovation, the existing building structures were largely preserved and partially reused in new functions.
▼装配施工过程,assembly construction process © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
▼展览空间,exhibition space © Andrew Alberts
▼储藏空间,storage © Andrew Alberts
▼工作室,studios © Andrew Alberts
为了满足工作室运营需求,屋顶结构进行了谨慎的局部调整。在新功能需要的区域,屋面被重新覆盖为带有保温性能的超轻工业板材,并在屋面、山墙及檐口位置增设透光中空板,为工作室提供自然采光。由此,原有轻盈而精巧的屋顶结构得以完整保留,并继续在室内空间中清晰可见。厂房内部部分空间单元则通过增设保温木结构获得适应性升级,这些木结构既可以作为外墙内衬层,也可以形成独立的“屋中屋”构造,从而满足建筑物理性能与室内环境要求。建筑设备系统被整合进这些新增结构之中,并在必要时布置于架空地面或新建楼板内,包括适用于混凝土地面热活化系统或墙体保温抹灰层中的供暖系统。工作室和储藏空间中的内墙层则提供了平整的工作界面和宽敞的储物空间。
Careful structural modifications were made to the roofs to meet the needs of the studio operations. Where required for the new use, they were re-covered with thermally insulated, ultra-lightweight industrial panels and supplemented with translucent hollow-core panels in the roof surfaces, gables, and eaves to provide natural light to the studios. This allowed the existing, delicate roof structures to be fully preserved and remain visible inside. Individual room segments within the halls were upgraded for their intended use, both in terms of building physics and indoor climate, through the installation of insulated wooden structures, either as an inner layer of the exterior walls or as self-contained, house-within-a-house constructions. Building services infrastructure is integrated into these structures and, where necessary, into raised or newly installed floors, including heating systems suitable
for thermally activated concrete in the floor or in insulating plaster on the walls. The inner wall layers in the studios and storage rooms provide smooth working surfaces or spacious storage areas.
▼木结构,wooden structures © Andrew Alberts
▼休憩空间,resting space © Andrew Alberts
由于这些结构性干预十分克制,建筑外观几乎没有发生明显变化。新增部分采用了当代工业建筑中的标准构件,并通过精准的裁切与拼接,使其适应建筑的具体需求,从而强化和勾勒出建筑轮廓。纤细精确的新构件与厚重坚实的既有结构形成了一种新的对话关系。这种新的形式不仅强化了这些仓储建筑作为整体群体的识别性,也赋予其一种令人联想到传统建筑类型的意象。尽管保留了使用痕迹、原有功能的记忆以及不可掩饰的年代感,我们仍能感受到这些建筑获得了新的价值与生命力。
The external appearance of the buildings has changed only imperceptibly as a result of the structural interventions. Elements from contemporary industrial architecture were used for the visible new components. These elements, refined for targeted application on the buildings through precise cutting and joining, sharpen and accentuate their outlines. The delicately drawn new elements and the robust existing structure communicate in a new form. This new form is suitable for reinforcing the perception of the warehouse buildings as an ensemble and imbuing them with evocative images of a traditional typology. Despite all the traces of use, their original purpose, and their undeniable age, we experience them as re-evaluated and revitalized.
▼场地平面,site plan © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
▼平面,floor plan © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
▼剖面,section © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
▼工作室门细节,studio door details © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
▼墙体结构细节,detail of gable construction © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
▼屋顶和墙面构造细节,roof and wall-floor construction details © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN
▼天花板、墙壁和地面构造细节,detail of ceiling, wall and floor construction © augustinundfrank/winkler ARCHITEKTEN




精彩评论文明上网理性发言,请遵守评论服务协议
共0条评论